czwartek, 16 lutego 2012

Morska biedronka. Z siedmioma kropkami
na szczęście - choć widać tylko cztery.
The Sea Ladybird. With seven dots
for the good fortune - though one can see only four.
(it is said here that a ladybird with seven dots brings good fortune)

2 komentarze:

  1. Gałczyński Konstanty Ildefons

    Satyra na bożą krówkę

    Po cholerę toto żyje?
    Trudno powiedzieć, czy ma szyję,
    a bez szyi komu się przyda?

    Pachnie toto jak dno beczki,
    jakieś nóżki, jakieś kropeczki —
    ohyda.

    Człowiek zajęty niesłychanie,
    a toto, proszę, lezie po ścianie
    i rozprasza uwagę człowieka;

    bo człowiek chciałby się skoncentrować,
    a ot, bożą krówkę obserwować
    musi, a czas ucieka.

    A secundo, szanowne panie,
    jakim prawem w zimie na ścianie?!
    Co innego latem, gdy kwitnie ogórek.

    Bo latem to co innego:
    każdy owad może tentego
    i w ogóle.

    Więc upraszam entomologów,
    czyli badaczy owadzich nogów,
    by się na tę sprawę rzucili z szałem.

    I właśnie dlatego w Szczecinie,
    gdzie mi czas pracowicie płynie,
    satyrę na bożą krówkę napisałem.

    OdpowiedzUsuń